Mon fils vient de m'apprendre une expression apparemment très usitée parmi ses camarades et qu'il m'a sortie à la suite d'une de mes vannes surannée, comprenez impossible à comprendre pour un ado qui n'a pas les mêmes références culturelles. Devant mon incompréhension face à son incompréhension, il m'a dit que c'était une blague "claquée au sol". J'ai bien compris que pour lui ça voulait dire que c'était nul. C'est ce qu'on dit du reste quand on n'a pas compris mais qu'on ne veut pas l'avouer!
En fait, au fil de ses réutilisations de cette expression j'ai compris que cela voulait dire plus généralement que c'était simplement d'un très faible niveau, bref "au ras des pâquerettes".
Et c'est là que l'on comprend que la langue populaire est bien vivante car à cause du réchauffement climatique et des espèces qui disparaissent, ces pauvres gosses ne savent même plus ce que ce sont les pâquerettes...
Alors est-ce à dire qu'on ne pourra bientôt plus "conter fleurette", ni se balader "nu comme un ver" parce qu'ils auront disparu ? Quelle tristesse...